ІНФОРМАЦІЯ ДЛЯ ПЕДАГОГІВ «МОВЛЕННЯ ВИХОВАТЕЛЯ – ОДИН З ОСНОВНИХ ЧИННИКІВ МОВЛЕННЄВОГО РОЗВИТКУ ДІТЕЙ»
Не бійтесь заглядати у словник.
Це пишний яр, а не сумне провалля.
Збирайте, як розумний садівник,
Достиглий овоч у Грінченка й Даля.
Не майте гніву до моїх порад
І не лінуйтесь доглядать свій сад.
М. Рильський
Серед багатьох професійних умінь і навичок педагога чільне місце посідає знання української мови. Складовими мовленнєвої культури є відповідність нормам орфоепії, стилістики, граматики, лексики, вміле збереження традицій літературної мови. Природно, кожен дорослий — дитя свого часу, носій особливостей рідного краю, де виріс, оволодівав мовою як засобом спілкування. Надбаннями є і діалекти, і говірки, й інтонаційні особливості, й інформаційний запас із програм шкільного навчання, де закладалися основи лінгвістичних знань.
Збереження чистоти, самобутності й краси мови — одна з важливих функцій педагога у суспільстві, адже саме він дає юному поколінню мовленнєві еталони для наслідування. Тож дбаємо про чистоту своєї мови!
Окрім вимоги чистоти мови, мовлення дорослого, який спілкується з дитиною, має задовольняти ряд важливих вимог. Мовлення вихователя має бути:
• чітке, виразне;
• змістовне, таке, що несе достовірну інформацію;
• емоційно забарвлене;
• високохудожнє, збагачене образними висловлюваннями, синонімами, антонімами;
• таке, що відповідає віковим можливостям дітей щодо змістового наповнення.
Мовлення кожної дитини має свої особливості, які підбивають її індивідуальність, середовище, в якому вона перебуває, культуру спілкування в родині тощо. Базова програма розвитку дитини дошкільного віку «Я у Світі» окреслює основні вимоги до дитячого мовлення, які є орієнтиром для вихователя:
• змістовність (правильно будувати розповідь або відповідати на запитання, вміло користуватися наявним словником);
• послідовність і логічність викладу думки (самостійно логічно будувати розповідь, відповідати на запитання, не робити великих пауз, пропусків, повторів, не відволікатися, доводити розповідь до кінця);
• точність (найвдаліший, найвлучніший добір слів та словосполучень);
• зрозумілість, доступність висловлювань для тих, хто слухає;
• виразність (відповідність змісту, форми, інтонаційного забарвлення, темпу, сили голосу).
Говорячи про чистоту мови, варто згадати про літеру та звук [Ґ], який подекуди не знаходить поширення у писемному та усному спонтанному мовленні деяких дорослих, а, відтак, і у мовленні вихованців.
Базова програма розвитку дитини дошкільного віку «Я у Світі» подає орієнтовний підбір слів зі звуком [Ґ], якими нескладно оволодіти дитині старшого дошкільного віку. Проте цей перелік може доповнюватися, змінюватися залежно від ситуації, оточення, місцевості, де постійно чи тимчасово перебуває дитина: аґрус, аґу, ґава ґавеня, ґавити, ґазда, ґаздиня, ґаздувати, ґанок, ґатунок; ґвалт, ґедзь, ґелґіт, ґелґотати, ґлей, ґну, ґоґель-моґель ґрати, ґречний, ґрунт, ґудзик, ґуля, дзиґа, проґавити, сновигати.
В українській мові є прізвища, що у своєму складі мають [Ґ]. Щоб педагог почувався впевненіше щодо своєї орфоепічної та орфографічної грамотності, подаємо найпоширеніші: Ґудзій, Дзиґар, Недриґайло, Цвиґун та подібні. Цікавою є змінність іншої групи прізвищ, що мають [Ґ] у закінченні: Ґаламаґа, Ґернеґа, Дейнеґа, Ладиґа Ломаґа, Салиґа, Фурдиґа, Шмиґа та інші подібні у давальному відмінку однини змінюються на Ґаламадзі, Ґернедзі, Дейнедзі, Ладидзі, Ломадзі, Салидзі, Фурдидзі, Шмидзі.:
Історична довідка
Правильно:
• Ми з колегою склали план заходів до дня здоров’я.
• Моя дитина не скупа, бо завжди ділить цукерку навпіл.
• Не забувайте панамки, бо від пекучого сонця можете знепритомніти (зомліти, може запаморочитися голова).
Не правильно:
• Ми з колегоюсклали план міроприємств до дня здоров’я.
- Моя дитина не скупа, бо завжди ділить цукерку пополам.
• Не забувайте панамки, бо від пекучого сонця можете втратити свідомість.
30-і роки минулого століття позначилися різноманітними реформами щодо мови, однією з яких було вилучення літери Ґ з української абетки. Мотивація була така: Г і Ґ подібні між собою у написанні та звучанні, що вносить плутанину, а слів зі звуком [Ґ] не так уже й багато, тому вони можуть вживатися усно як виняток.
Літера Ґ була в українській абетці ще з часів створеним граматики М. Смотрицьким (XVII ст.), П.Кулішем (XIX ст.). Її вживання регламентувалося правописами 1921, 1928 рр., але в 1933 році було скасовано. Від 1990 року літера Ґ повернулася на своє місце в українській абетці.
Досліджуючи проблему мовленнєвого розвитку дітей дошкільного віку, український педагог П. П. Бачинський зазначає, що людина генетично зберігає пам’ять про рідну й чужу засвоєні мови. Підтвердженням цього є приклади мовленнєвого розвитку дітей з неросійського родоводу по материнській лінії, коли вони засвоювали російську мову першою. Вивчення впливу нейролінгвоекологічних чинників на інтелектуальний розвиток дітей у великому промисловому місті показало: обстежені вихованці старшої та підготовчої груп здебільшого мали різні інтелектуальні успіхи у процесі підготовки до школи й у засвоєнні навчального матеріалу. Дошкільники умовну поділялися на три категорії:
• діти, які першою заговорили родовою мовою мате рі (рідною є мова за материнською лінією родоводу), встигали з усіх предметів на 90 %;
• діти, які першою засвоїли родову мову батька, що не збігалася з мовою матері, а отже, була нерідною| за материнською лінією, — встигали з усіх предметів на 71 %;
• діти, які першою засвоїли мову, що не була рідною ані для батька, ані для матері, встигали з усіх предметів на 52 %.
Звідси висновок: погано збережене вміння розмовляти рідною мовою та надраннє оволодіння іншою гальмує інтелектуальний розвиток дитини. Відтак дорослі, які перебувають поруч із малюком, мають послуговуватися зразками рідної мови у спілкуванні з ними і між собою, домірно визначати час вивчення дитиною інших мов.
(з книги А.М. Гончаренко «Розвиток мовленнєвої компетентності старших дошкільників»)